СЛУШАЙТЕ, МУЖИКИ (НУ И, КОНЕЧНО, ДЕВЧОНКИ). Я ХОЧУ, чтобы вы сразу кое-что поняли. Это не инструкция по терроризму в домашних условиях. Это не справочник по самодельной взрывчатке. И дело даже не в том, что, если ты будешь следовать советам книги, то будешь последним идиотом. Возможно, мёртвым идиотом: в романе есть ошибки в рецептах, и, вероятно, я внес ещё парочку. (: Дело в том, что это — произведение искусства. Это Хемингуэй, Ремарк, Сартр, Экзюпери — нужное подчеркнуть — девяностых. Ещё один реалист-экзистенциалист, которому не досталось войны, так что он наконец-то написал про нас с тобой, а не про каких-то солдат хрен-знает-где. Это — произведение искусства. Не нужно читать его, чтобы сделать нитроглицерин — это описано в романе Жюля Верна «Таинственный остров». Не нужно читать его, чтобы научиться портить телефонные автоматы — это описано у Пауэлла в «Поваренной книге анархиста». Не нужно бегать в лыжных масках и стрелять в людей. Пожалуйста. И в суп, если можно, не надо писать. Ну очень не хотелось бы… чтобы в суп… Заранее благодарен. Завгородний
Глава 1
ТАЙЛЕР УСТРАИВАЕТ МЕНЯ НА РАБОТУ ОФИЦИАНТОМ, а потом Тайлер засовывает пистолет мне в рот и говорит, что первый шаг к вечной жизни — это умереть. А ведь довольно долго мы с Тайлером были лучшими друзьями. Люди часто спрашивают, знаю ли я Тайлера Дёрдена. Ствол пистолета прижат к моей глотке. На самом деле, мы не умрём, говорит Тайлер. Языком я ощущаю отверстия глушителя , просверленные нами в стволе пистолета. Звук выстрела производится шумом расширяющихся газов — плюс хлопок, издаваемый пулей, летящей быстрее звука. Чтобы сделать глушитель, ты просверливаешь отверстия в стволе оружия, много отверстий. Это позволяет газам выходить постепенно, и скорость полета пули уменьшается и становится меньше скорости звука. Ты просверливаешь отверстия неправильно — и пистолет отрывает тебе руку. На самом деле, это — не смерть, говорит Тайлер. Мы станем легендой. Мы не постареем. Я подвигаю языком ствол к щеке и говорю: Тайлер, ты говоришь о вампирах. Все примечания и выделения — переводчика. Здания, на котором мы сейчас стоим, не будет здесь через десять минут. Ты берёшь 98-процентную дымящую азотную кислоту и добавляешь втрое больше серной кислоты. Ты делаешь это на ледяной бане. Потом добавляешь пипеткой глицерин — каплю за каплей. Ты получаешь — нитроглицерин . Я знаю это, потому что Тайлер это знает. Ты смешиваешь нитроглицерин с опилками и получаешь отличную пластиковую взрывчатку. Многие пропитывают нитроглицерином вату, и добавляют английскую соль в качестве сульфата. Это тоже работает. Некоторые используют парафин . Парафин у меня никогда, никогда не работал. Мы с Тайлером стоим на крыше небоскрёба «Parker— Morris». Пистолет в моём рту. Мы слышим, как разбивается стекло. Загляни за край. Сегодня облачно, даже здесь, наверху. Это — самое высокое здание в мире, и здесь, наверху, ветер всегда холодный. Здесь, наверху, так тихо, что ты чувствуешь себя одной из тех мартышек, запущенных в космос. Ты делаешь свою маленькую работу, который ты обучен. Тянешь за рычаг. Нажимаешь на кнопку. Ты не понимаешь ничего из этого. А потом ты просто умираешь. На высоте ста девяносто одного этажа ты заглядываешь за край крыши и видишь на улице внизу пёстрый ковёр людей, стоящих и смотрящих вверх. Разбилось стекло в окне под нами. Вылетает окно, а затем вываливается конторский шкаф, как большой чёрный холодильник. Прямо под нами конторский шкаф на шесть ящиков летит параллельно фасаду здания. Он медленно поворачивается в полёте, постепенно уменьшается. Потом он падает в толпу и исчезает из вида. Ста девяноста одним этажом ниже космические мартышки из Комитета по беспорядкам Проекта «Увечье» сорвались с цепи и уничтожают саму историю. Как это говорится — убиваешь того, кого любишь… ну, работает и наоборот. Когда у тебя во рту пистолет, и ствол торчит между зубами, ты можешь только мычать. Нам осталось десять минут. Ещё одно окно разбивается, и осколки стекла мелькают в воздухе как крылья стаи голубей. Потом дюйм за дюймом из окна показывается чёрный деревянный стол, который выталкивают члены Комитета по беспорядкам. Наконец, стол наклоняется, скользит и падает, вращаясь в полёте, и в конце исчезает в толпе. Здания «Parker-Morris» не будет здесь через девять минут. Ты берёшь нужное количество взрывчатки и минируешь несущие сваи чего угодно. Ты можешь обрушить любое здание в мире. Ты должен как следует уплотнить взрывчатку мешками с песком, чтобы взрывная волна была направлена в сваю, а не в подземный гараж вокруг. Этого не прочитаешь в учебнике истории. Три способа сделать напалм . Первый: смешать поровну бензин и замороженный концентрат апельсинового сока. Второй: смешать поровну бензин и диетическую колу. Третий: растворять наполнитель для кошачьего туалета в бензине, пока не загустеет. Спроси меня, как сделать нервно-паралитический газ . Или — как заминировать автомобиль. Девять минут. Здание «Parker-Morris», сто девяносто один этаж, рухнет медленно, как падающее в лесу дерево. Ты можешь обрушить всё, что угодно. Странно думать, что место, где мы сейчас стоим, будет просто точкой в небе. Мы с Тайлером на краю крыши. Пистолет в моём рту. Я удивляюсь тому, каким чистым оказался ствол. Мы совершенно забыли обо всей убийственно-суицидальной затее Тайлера. Мы смотрим, как ещё один шкаф выскальзывает с края здания. В полёте ящики открываются, и восходящие потоки и ветер подхватывают и разносят стопки белой бумаги. Восемь минут. Потом — дым. Дым появляется из разбитых окон. Команда по уничтожению взорвет детонаторы примерно через восемь минут. Детонаторы взорвут основной заряд, сваи будут раздроблены, и серии фотографий небоскреба «Parker-Morris» войдут во все учебники по истории. Пять последовательных фотографий. Вот здание стоит. Второй кадр — здание под углом восемьдесят градусов. Потом — семьдесят градусов. На четвертом кадре — здание под углом в сорок пять градусов. Здесь скелет здания подаётся, и здание немного изгибается. Последний кадр — сто девяносто один этаж обрушивается на Национальный музей. Настоящую цель Тайлера. Это наш мир, теперь — наш, говорит Тайлер. Все эти древние люди уже мертвы. Если б я знал, как всё выйдет, я был бы более чем счастлив сам быть сейчас мёртвым, на Небесах. Семь минут. На крыше небоскрёба «Parker-Morris» с пистолетом Тайлера во рту. Столы и шкафы и компьютеры летят в толпу вокруг здания. Дым валит из разбитых окон. В трёх кварталах вниз по улице команда подрывников смотрит на часы. И я знаю, что всё это — пистолет, анархия, взрыв — на самом деле происходит изза Марлы Сингер . Шесть минут. У нас тут что-то вроде треугольника. Мне нужен Тайлер. Тайлеру нужна Марла. А Марле нужен я. Мне не нужна Марла. А Тайлеру не нужен я. Больше не нужен. Речь идет не о любви и заботе. Речь идет о собственности и владении. Без Марлы у Тайлера не было бы ничего. Пять минут. Может быть, мы станем легендой, может — нет. Нет, говорю я, постой. Где бы был Христос, если бы никто не написал Евангелий? Четыре минуты. Я подвигаю языком ствол к щеке и говорю: ты хочешь быть легендой? Тайлер, друг, я сделаю тебя легендой. Я был здесь с самого начала. Я помню всё. Три минуты. ------------- "Скачайте книгу в нужном формате и читайте дальше"
Реально офигительная книга,я и не думала,что ее еще нет на сайте)))Фильм не видела,остальное Паланика не смогла читать ибо для меня не читабельно,но за одну эту книгу он-легенда)))
Скачай и почитай. Скорей всего ты читала в другом переводе. Этот - наиболее адекватен оригиналу. Потому я и выложил.) P.S. А то что фильм не смотрела - это безобразие.
Фильм не смотрела,т.к.не хочу ставить точку в наших с Палаником отношениях...пока....Читала именно в этом переводе,он суперский,это так же как с Заводным апельсином, плохой перевод может все испортить.я попала сразу на хороший)))
Фильм не смотрела,т.к.не хочу ставить точку в наших с Палаником отношениях...пока. Какие странные тараканы у тебя в голове.))) Однозначно - надо фильм смотреть. Он того стоит.
Уговорил,но клянусь,я это сделаю из любви к искусству,а не чтобы не Бреда Питта смотреть,чесно-чесно,я его вообще не люблю...и фильмы с ним стараюсь не смотреть...ну кроме тех 10-15,которые уже посмотрела,но я не специально,я не знала что он там будет...))) если серьезно,надо просто скачать и посмотреть)
Киб,перевод не может быть правильным или не правильным (ну кроме там Библии.,Корана и т.д.)он м.б. адекватным/неадекватным подлиннику,близким к тексту/вольным,авторским, хорошим/плохим наконец.все зависит от субъективных предпочтений-кто то Шекспира в переводе Пастернака любит,кто-то нет (особенно специалисты).Насчет Апельсина:у Бошняка была концепция сохранения авторского стиля максимально (там слова надсата транслитом даны, например клевая devotchka). Я читала в переводе Синельщикова,он более вылизанный,там будет "клевая чувиха"специально щас уточнила даже переводчика))) Попробуй начать оба,какой покатит...дело вкуса,конечно)))
Рэд,ну ты ж понимаешь,императив это непедагогично.чтобы убедить человека в своей правоте,надо его подвести к этой мысли потихоньку,а не бухать с размаху.вот прочтет все это Киб и вообще на Апельсин плюнет)))