...Усикава взял в руки календарь на столе и, проверив записи в нем, кивнул. - Это правда. От предыдущей встречи именно сегодня прошло три недели. - За то время вы ни разу нам ничего не доложили. Как я, кажется, говорил в прошлый раз, положение критическое - медлить нельзя. Господин Усикава, времени уже не осталось. - Я это хорошо понимаю, - вместо сигареты перебирая пальцами золотистую зажигалку, сказал Усикава. - Терять времени нельзя. Я с этим полностью согласен. Лысый ждал продолжения его рассказа. - Только мне не нравится копаться в отдельных мелочах - то в одной, то во второй, - продолжал Усикава. - Я хотел бы выяснить всю правду, когда вырисуется общая картина того, как различные события и люди связаны между собой. А свежеиспеченный и неполный доклад может породить только лишние хлопоты. Может это дерзость, но именно таким способом, господин Онда, я собираюсь действовать. Лысый мужчина по фамилии Онда поглядывал на Усикаву холодными глазами. Усикава знал, что не производит на него приятного впечатления. Однако особенно на это не обращал внимания. Насколько он помнил, с самого рождения он ни разу ни на кого не производил приятного впечатления. Для него, так сказать, это было привычное состояние. Он не нравился ни родителям, ни братьям, ни учителям, ни одноклассникам, ни жене, ни детям. И если бы кто-то проявил к нему добрые чувства, может быть, он немного удивился бы. А так он чувствовал себя спокойно. - Господин Усикава, если бы была возможность, мы хотели бы уважать ваш подход к делу. И действительно мы уважали. До сегодняшнего момента. А вот на этот раз ситуация совершенно иная. К сожалению, у нас нет времени ждать, пока откроются все факты. - Господин Онда, я вас понимаю, но, думаю, вы же не сидели, сложа руки, и спокойно ждали моего звонка, - сказал Усикава. - наверное, параллельно со мной стали что-то делать, не правда ли? Онда на это не ответил. Губы держал поджатыми. Выражение его лица не изменилось. Но по его реакции Усикава понял, что своим замечанием не промахнулся. Пожалуй, в последние три недели, подняв на ноги всю свою организацию, они разыскивали одну женщину другим способом, чем Усикава. Но никакого результата не смогли достичь. Вот почему эта неприятная пара снова пришла сюда. - Как говорится, рыбак рыбака видит издалека, - раскрыв обе ладони, сказал Усикава, будто открывая приятную тайну. - Не скрою, что я - именно такой рыбак. Внешностью неказистый, но нюх у меня хороший. Могу быстро проникнуть вглубь, почувствовав слабый запах. Во всяком случае, только своим способом и темпом могу справиться с работой, потому издавна привык к роли такого рыбака. Я хорошо понимаю ценность времени, но, пожалуйста, еще немного подождите. Если не потерпите, все потеряете. Онда терпеливо наблюдал, как Усикава крутит зажигалку в руке. Потом поднял голову. - Вы можете хоть частично объяснить, что до сих пор узнали? Нам известна сложность дела, но начальство нас не поймет, если вернемся без малейших конкретных результатов. Мы, лично, в трудном положении. Да и вы, господин Усикава, не можете жить со спокойной душой. «И эти типы загнаны в тупик» - подумал Усикава. Их выбрали на роль охранников лидера, опираясь на славу об их высокой способности к рукопашному бою. Тем не менее, на их глазах лидер был убит. Нет, прямых доказательств об убийстве не осталось. Несколько врачей их религиозной организации обследовали труп, но нигде не смогли заметить чего-то похожего на раны. В их амбулатории они пользовались простейшей аппаратурой и, кроме того, не было времени. Если бы проводилась полная судебно-медицинская экспертиза с участием соответствующих медицинских специалистов, может быть, что-то удалось бы открыть. А сейчас уже было поздно. Труп лидера втайне уничтожили на территории секты. Во всяком случае, положение этих двух мужчин стало деликатным из-за того, что они не сумели уберечь лидера. Им приказали разыскать женщину, перевернув все вверх ногами. И на надежный след они все еще не вышли. У них были определенные знания о средствах безопасности и охраны, но не обладали наработками, как выследить человека, где и как он скрывается . - Понятно, - сказал Усикава. - Расскажу немного о том, что выяснилось на сегодня. Не все, а только часть. Онда на минутку прищурился. Затем кивнул. - Хорошо. И нам кое-что известно из того, что вы уже знаете или не знаете. Поэтому обменяемся знаниями. Усикава положил зажигалку и сцепил пальцы обеих рук на столе. - Молодую женщину по фамилии Аомамэ пригласили в гостиницу «Окура» размять мышцы лидеру. Это было поздно вечером, в начале сентября, когда в центре Токио случилась страшная гроза. После того, как женщина, выполнив в течение часа лечебную процедуру в отдельной комнате, ушла, лидер спал. Она велела дать ему поспать в той же позе часа два. Вы так и сделали. Однако лидер не спал. Он тогда уже был мертв. Ран на нем не осталось. Казалось, с ним случился сердечный удар. Однако сразу после того женщина исчезла. Заранее выехала из квартиры, которая опустела, словно сброшенная скорлупа. На следующий день она уволилась и с работы в спортивном клубе. Итак, все делалось планово. А если так, то получается, что это не простой несчастный случай. Приходится считать, что эта Аомамэ нарочно убила лидера. Онда кивнул. Возражения до этого не имел. - Ваша цель состоит в том, чтобы докопаться до правды. А для этого вам - надо ее найти. Надо узнать, действительно ли женщина по фамилии Аомамэ убила его, и если да, то по какой причине и при каких обстоятельствах. Усикава обратил взгляд на свои десять пальцев, сцепленных на столе. Смотрел на них будто на что-то незнакомое. Потом поднял глаза на собеседника. - Надеюсь, вы уже проверили отношения в семье к Аомамэ, не правда ли? Все родственники ревностные сторонники «Братства свидетелей». Родители все еще активно привлекают людей к своей секте. Ее тридцатичетырехлетний старший брат работает в штаб-квартире секты, в Одавара, женат, имеет двоих детей. Его жена также пылкая сторонница «Братства свидетелей ». И толькоб Аомамэ в этой семье отдалилась от секты и, как говорят они, став отступницей, порвала с ними связь. Нет никаких признаков того, что на протяжении последних двадцати лет эта семья хоть как-то контактировала с Аомамэ. Поэтому нельзя подумать, что они ее прячут. В одиннадцатилетнем возрасте она покинула семью и с тех пор жила, полагаясь целиком на собственные силы. Временно находилась на иждивении своего дяди, а когда стала учиться в старших классах, фактически стала самостоятельной. Незаурядная женщина. С сильной волей. Лысый ничего не сказал. Видимо, и он обладал такой информацией. - Нельзя считать, что «Братство свидетелей» как-то причастно к убийству. Его члены известны своим пацифизмом и непротивления злу насилием. Трудно себе представить, что они намеревались лишить лидера жизни. Вы согласны со мной? Онда кивнул. - «Братство свидетелей» не связано с этим событием. Это понятно. Для верности я поговорил с ее старшим братом. Так сказать, с исключительным вниманием . Однако он ничего не знает. - С исключительным вниманием сдирали ногти? - спросил Усикава. Онда пренебрег этим вопросом. - Конечно, это - шутка. Никудышная шутка. Но не пугайтесь. Во всяком случае, брат ничего не знал ни о поведении, ни о месте пребывания Аомамэ, - сказал Усикава. - Я совсем не пацифист и хотя не прибегал к грубой силе, уверен, чтоб Аомамэ не поддерживает никаких связей ни с семьей, ни с «Братством свидетелей». Но, как ни крути, этот ее поступок не поступок одиночки. Она сама не могла бы сделать ничего такого сложного. Она хладнокровно, в определенном заранее порядке, выполнила искусно подготовленный план. А ее исчезновение - просто чудо. Сюда привлекались другие люди и большие деньги. За плечами Аомамэ стоял кто-то или организация, по какой-то причине очень заинтересованые в смерти лидера. А потому подготовка была всесторонней. Вы можете согласиться со мной на этот счет? Онда кивнул, - В основном - да. - Однако о какой организации идет речь, совершенно неизвестно, - сказал Усикава. – Конечно же, вы выяснили, с кем Аомамэ дружила? Онда молча кивнул. - Но, увы, она не поддерживала ни с кем дружеских отношений, достойных внимания, - сказал Усикава. - Кажется, у неё не было ни подруг, ни любовника. На работе с людьми общалась, но вне ее ни с кем конкретно не дружила. По крайней мере, мне не удалось найти следы того, что она с кем была в дружеских отношениях. И чего это она, молодая, здоровая, с неплохой внешностью женщина так себя вела? После этих слов Усикава посмотрел на мужчину с «конским хвостом», стоявшего у порога. За это время его поза и выражение лица ничуть не изменились. Его лицо никогда не имело выражения. И не могло меняться. «И вообще есть ли у него имя?» - подумал Усикава. Даже если и нет, то не стоит особенно удивляться. - Только вы вдвоем действительно видели Аомамэ в лицо, - сказал Усикава. - И какое ваше впечатление? Замечалось в ней нечто особенное? Онда слегка отрицательно покачал головой. - Как вы сказали, она по-своему очаровательная молодая женщина. Но не красавица, способная привлекать к себе человеческое внимание. Спокойная, уравновешенная. Вроде, твердо уверенная в своём профессиональном мастерстве. А кроме этого, ничем другим не привлекала. Впечатление от ее внешности какое-то невнятное. Невозможно подробно вспомнить черты ее лица. Просто удивительно, да и только! Усикава снова взглянул на Хвостатого у двери. Подумал, что, возможно, тот что-то хочет сказать. Но он не собирался открывать рта. Усикава взглянул на лысого. - Конечно, вы сумели проанализировать реестр телефонных разговоров Аомамэ на протяжении последних нескольких недель, не так ли? Онда покачал головой. - Нет. Этого мы еще не сделали. - Советую сделать. Обязательно, - улыбаясь сказал Усикава. - Человек звонит в разные места и принимает звонки отовсюду. Анализ реестра его телефонных разговоров сам собой открывает образ его жизни. Не является исключением и Аомамэ. Заполучить реестр телефонных разговоров некоего лица не просто, но вполне возможно. Потому, что ни говорите, всегда найдется свой человек. Онда молча ждал продолжения рассказа. - Так вот, когда я вчитался в реестр телефонных разговоров Аомамэ, то выяснил несколько фактов. С женщинами такое бывает крайне редко, а вот Аомамэ, кажется, не любила вести телефонных разговоров. Говорила нечасто и не очень долго. А если иногда попадались длинные разговоры, то они были исключением из правила. В основном она звонила на работу, но так как индивидуально работала также с отдельными клиентами, то ,в обход конторы спортивного клуба, по телефону договаривалась с клиентами непосредственно о занятиях. Таких звонков насчитывалось немало. Насколько я могу судить, они не вызывают подозрения. Усикава сделал на этом паузу и, осматривая следы никотина на пальцах, думал о сигарете. Мысленно зажигал ее, вдыхал и выдыхал дым. - Однако при этом есть два исключения. Первый - двукратный звонок в полицию. Но не на общий номер вызова 110, а в районный отдел дорожного движения столичного управления полиции в Синдзюку. Оттуда также несколько раз звонили к Аомамэ. Она не имеет собственного автомобиля, а полицейские вряд ли тренируются индивидуально в элитном спортивном клубе. Поэтому, наверное, в этом полицейском отделе она имеет знакомого человека. Кто этот человек, неизвестно. Еще одно, другие звонки меня заинтересовали - продолжительные разговоры с неизвестным телефонным номером. Звонки были односторонними. Аомамэ ни разу не звонила. Узнать нечто о загадочный номере мне не удалось. Конечно, есть номера, которые благодаря определенным техническим хитростям хранятся в тайне. Но и к ним можно добраться, если приложить усилия. Однако кто за этим номером скрывается, я не успел узнать. Обычным способом замок в этом деле не отпирается. - Выходит, тот ее собеседник может сделать нечто необычное. - Именно так. Бесспорно, к этому причастен профессионал. - Еще один рыбак, - заключил Онда. Усикава потер ладонью сплюснутую лысую голову и насмешливо улыбнулся. - Именно так. Еще один рыбак. И достаточно сильный. - Во всяком понемногу стало ясно, что она якобы связана с профессионалом, - сказал Онда. - Конечно. За спиной Аомамэ стоит организация. И в ней работают не любители. Прищурив наполовину глаза, некоторое время Онда поглядывал из-под век на Усикаву. Затем, обернувшись, переглянулся с Хвостатым торчащим у дверей. А тот, словно подавая знак, что все понял, легонько кивнул. Онда снова перевел взгляд на Усикаву. - Что дальше? - спросил Онда. - А дальше моя очередь спрашивать, - ответил Усикава. – У вас есть какие-нибудь догадки относительно организации или группы, которая могла спланировать уничтожение вашего лидера? -----------------------------------------------------------
"Скачайте
всю книгу в
нужном формате и читайте дальше"
"Харуки Мураками 1Q84 Книга третья Октябрь-Декабрь ------------------ Перевод с японского на украинский Иван Дзюб с украинского на русский Юрий Калмыков" Это как????????????
А вообще, на мой вкус, сейчас на главной странице сайта одна из лучших подборок за все время. Рэдрик, шедевральной красоты десятка. Какие имена-то! Какие книги.
Слишком многоступенчатый перевод, чтоб остался авторский стиль. :) Вроде первые два тома в этом смысле адекватны. С японского на русский. Переводчик Дмитрий Коваленин. А это уже будет испорченный телефон. Первый раз такое встречаю.
Читай книгу на японском, и будет тебе авторский стиль. Двойной перевод - это нормальное явление и ты сталкивался с ним не раз и не два, просто не знал этого. Когда книга например переведена с норвежского или французского или японского на английский и издана. А потом переведена на русский. В конце концов, даже сказки Тысячи и одной ночи были переведены сначала на английский, а потом уже переводились на другие языки.
Для Мураками авторский стиль важен очень. То, что я читал из современного, надеюсь, было переведено сразу на русский. Эко с итальянского Еленой Костюкович, Ларссон с шведского и первые два тома Ковалениным сразу с японского... Для меня вот это вот с японского на украинский Иван Дзюб с украинского на русский Юрий Калмыков выглядит надругательством над читателем. Сказки я не читал, ни сотню, ни тысячи. Ты б еще Библию вспомнил. ;) Кстати, в московских книжных не видел пока третьего тома... Вот такого вот.
Кстати, в московских книжных не видел пока третьего тома... Вот такого вот. Естественно ты его не видел. потому что его нет, потому и переведено с украинского издания! Для тех кому это нужно! Потому что в России уже скоро кроме своих конвейерных пейсателей вообще ничего не будут издавать! Весь мир читает Купол Стивена Кинга, один из его лучших романов, в том числе и на украинском издана, только не на русском! И если его переведут тоже с украинского на русский - это тоже будет большое дело! Тебе не нужно, просто пройди мимо да и все, без демонстрации своего фи. Перевод сделан вполне адекватно и вполне нормально. А если для тебя факт перевода с украинского на русский является надругательством над твоей личностью - то это только твои личные тараканы.
если вы хОчите реального Мураками - читайте перевод Дзюбы. Ivan Дзюб - очень качественный и точный переводчик, т.е. какой есть текст у ХМ - то вы и получите. Если же вы любите, чтобы было красиво, но на самом деле не так, как у японца - ваш выбор - Коваленин. И это не придумываю, читайте переводческие сайты, там обсуждают, этично ли приукрашать переводимый текст и делать из "беззвестного акына классика национальной литературы"(эти слова не о ХМ). Но к Коваленину тоже есть вопросы )). Смешно даже читать, что его тексты, которые на треть больше дзюбовских, хвалят за краткость. А вообще, язык ХМ, как я читал, переводчкики недолюбливают за простоту и пресность. Вот за то, что в переводимом тексте ХМ появляется магия слова, многозначительность и красивость, надо низко кланяться Коваленину.
Да... забыл. Авторского стиля в переводимых текстах можно совсем не увидеть. Не стоит об этом даже рассуждать. Есть только авторский стиль переводчика.
Прочитала все 3 части. первые две просто захватывающие,оторваться на могла.но третью можно было вообще не писать,это просто повредило всему-сюжету,темпу...и моему интересу.и вообще,всем моим знакомым нравится Мураками,а у меня сложилось ощущение,что больше я его читать не буду
Не знаю....мне очень понравилась и третья книга. Я бы и четвёртую осилила)) Хотя финал очень неплох. Можно искать смысл, или точнее смыслы и думать кто они , эти Little People и кто выходил из Воздушных Коконов, можно просто следовать за мыслью автора...что я делала. Третью книгу читала тоже в переводе Коваленина.
Я просто офигела, когда мне сегодня дочка свой сон рассказала (а надо сказать, она сейчас переживает свою первую любовь): "Мама, мне приснилось, что мы сидим с Андреем ночью на нашей детской площадке, смотрим на небо, а там две луны... Я даже их сфотографировала. Утром проснулась, посмотрела в телефоне, а там ничего..." Я ее слушала и не верила своим ушам. Видно все влюбленные видят в небе две луны.)
Если говорить про третью книгу, то она мне показалась, наоборот, очень сильной. Таким мощным финальным аккордом. Но роман этот не стал моим любимым, как "Охота на овец", в которой я растворяюсь или "Хроники Заводной Птицы", которую я недавно перечитала. Такое впечатление, что Мураками пытался дважды войти в одну реку. Все это было, но раньше казалось интересней.
Такое впечатление, что Мураками пытался дважды войти в одну реку. Все это было, но раньше казалось интересней.
Он настоящий постмодернист...но цитирует в основном себя любимого. Мне это даже нравится - сразу всё знаешь о герое : где и как работает, какой сорт виски предпочитает, какую музыку слушает....))
Алена, я поклонница Мураками. ) И я очень люблю Мураками - постмодерниста конечно. С его временными искажениями, с его миксом реальности и фантастики, с его отсылками к прежним текстам, с его странными девушками и такой затягивающей атмосферой. Обожаю его Героя. ) Старенькие кеды, готовность сорваться с места и отправиться на поиски (тут подставить нужное). Герой не имеет имени и так легче представить себя на его месте. Герой пьет виски и апельсиновый сок, слушает классику и джаз...
А вот кстати, моя мечта, перечитать любимые романы Мураками, выбрать все саундтреки, которые он упоминает, записать их. А потом читать и слушать. )
Все это я пишу для того, чтобы стало понятно КАК мне жаль, что роман "1Q84" мне не понравился. Не понравился выборочно. Вода. Много ненужного. Не затягивает.
А вот знаете что?) Говорят, что 27 августа мы сможем увидеть на небе "две луны". То есть Марс приблизится к Луне настолько близко, что получится эффект двух лун на небе. Но может быть, это и не так.)
Сказки глупых журналистов, которые плохо учились в школе. Марс даже когда находится к Земле на самом близком расстоянии, все равно виден просто как большая звезда. И ничего более. Быть похожим на Луну он не может ну никак.)