Главная »
2015»Октябрь»5 » Андрей Азов / Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы
19:25
Андрей Азов / Поверженные буквалисты. Из истории художественного перевода в СССР в 1920–1960-е годы
В
книге рассматриваются события из истории раннего советского
переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в
теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось
отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед
переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже
провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое
своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие
лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным
вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических
статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями,
переводчики вели между собой нешуточную борьбу. В качестве
развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта
между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и
носителями иных переводческих взглядов – Е.Л. Ланном и Г.А. Шенгели.
Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина,
Ланна и Шенгели 1950-х годов. Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода. ----------------- Размер 530 kb Форматы - rtf, fb2, epub